No, 12
2008/6/26(¸ñ)
--  
    A Poet's Death is His Life / ¾î´À ½ÃÀÎÀÇ »î°ú Á×À½ The dark wings of night enfolded the city upon which Nature had spread a pure white garment of snow; and men deserted the streets for their houses in search of warmth, while the north wind probed in contemplation of laying waste the gardens. ¿Â ¼¼»óÀÌ ¼ø°áÇÑ Èò ´«(àä)À¸·Î µ¤ÀÎ ³¯, ¹ãÀº µµ½Ã¸¦ ¾îµÎ¿î ³¯°³·Î °¨½Î¾È°í, ¾µ¾µÇÑ Á¤¿ø¿¡ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â Â÷°¡¿î °Ü¿ï¹Ù¶÷Àº »ç¶÷µéÀ» µû¶æÇÑ ÁýÀ¸·Î ¼­µÑ·¯ µ¹¾Æ°¡°Ô ¸¸µé¾î °Å¸®´Â Ȳ·®ÇÏ¿´´Ù. There in the suburb stood an old hut heavily laden with snow and on the verge of falling. In a dark recess of that hovel was a poor bed in which a dying youth was lying, staring at the dim light of his oil lamp, made to flicker by the entering winds. ±× µµ½ÃÀÇ º¯µÎ¸®¿¡´Â ³»¸° ´«ÀÇ ¹«°Ô·Î º®ÀÌ ±Ý¹æÀÌ¶óµµ Çã¹°¾îÁú °Í °°Àº ÇÑ ³°Àº ¿ÀµÎ¸·ÁýÀÌ ÇÑ Ã¤ ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ±× ³°Àº ¿ÀµÎ¸·ÁýÀÇ ¾îµÓ°í ±¸¼®Áø °÷ÀÇ Ç㸧ÇÑ Ä§´ë À§¿¡´Â ÇÑ ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ½º¸çµå´Â ¹Ù¶÷¿¡ ±ô¹Ú°Å¸®´Â È£·ÕºÒÀÇ Èñ¹ÌÇÑ ºÒºûÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç Á׾°í ÀÖ¾ú´Ù. He a man in the spring of life who foresaw fully that the peaceful hour of freeing himself from the clutches of life was fast nearing. He was awaiting Death's visit gratefully, and upon his pale face appeared the dawn of hope; and on his lops a sorrowful smile; and in his eyes forgiveness. ±×´Â ¾ÆÁ÷ ÀλýÀÌ º½Ã¶ °°Àº ÀþÀºÀÌ¿´À¸³ª ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ »îÀÇ ±¼·¹¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ½º½º·Î¸¦ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÒ ÆòÈ­·Î¿î ½Ã°£ÀÌ °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖÀ½À» ÃæºÐÈ÷ ¿¹°ßÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î Á×À½ÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¹æ¹®Çϱ⸦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾úÀ¸¸ç, ±×ÀÇ Ã¢¹éÇÑ ¾ó±¼¿¡´Â ¼Ò¸ÁÀÇ ºûÀÌ ¾î¸®¾úÀ¸¸ç, ±×ÀÇ ÀÔ°¡¿¡´Â ½½Ç ¹Ì¼Ò°¡ ±×ÀÇ ´«¿¡´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¿ë¼­ÇÏ´Â °ü´ëÇÔÀÌ Èê·¶´Ù. He was poet perishing from hunger in the city of living rich. He was placed in the earthly world to enliven the heart of man with his beautiful and profound sayings. He as noble soul, sent by the Goddess of Understanding to soothe and make gentle the human spirit. But alas! He gladly bade the cold earth farewell without receiving a smile from its strange occupants. ±×´Â ½ÃÀÎÀ̾ú°í ÀÌ Ç³¿ä·Î¿î µµ½Ã ¼Ó¿¡¼­ ¹è°íÇÄÀ¸·Î Á׾°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ±í°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ð¾î·Î ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ÇູÇÏ°Ô Çϱâ À§Çؼ­ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¿µÈ¥Àº ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ´Â ¿©½Å(åüãê)À¸·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº ÁöÇý·Î¿òÀ¸·Î ¼ø°áÇßÀ¸¸ç ±×°ÍÀ¸·Î »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» µû¶æÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¾îÂîÇÏ·ª. ±× °í±ÍÇÑ ¿µÈ¥Àº ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌ Â÷°¡¿î ¶¥¿¡ °¡Á®¿Â ±× ³¸¼± ¼±¹°µéÀ» »ç¶÷µéÀÌ ¾Ë¾ÆÃ¤°í ¹Ìó ¹Ì¼Ò¸¦ Áþ±âµµ Àü¿¡ ±â²¨ÀÌ ÀÛº°À» °íÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. He was breathing his last and had no one at his bedside save the oil lamp, his only companion, and some parchments upon which he had inscribed his heart's feeling. As he salvaged the remnants of his withering strength he lifted his hands heavenward; he moved his eyes hopelessly, as if wanting to penetrate the ceiling in order to see the stars from behind the veil clouds. ÀÌÁ¦ ½ÃÀÎÀº ´Ã ±×ÀÇ °çÀ» ÁöÄÑÁÖ¾ú´ø À¯ÀÏÇÑ Ä£±¸ÀΠȣ·ÕºÒ°ú ½ÃÀÎÀÌ ¸¶À½À» ´ã¾Æ ½è´ø ¾çÇÇÁöÀÇ ±Ûµé¸¶Àúµµ ÁöÄÑÁÙ »ç¶÷ Çϳªµµ ¾øÀÌ ±×ÀÇ ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» ¸ô¾Æ½¬°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¸¶Áö¸· ³²Àº °¡³ÇÇ ÈûÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¿äûÇÏ´Â °Íó·³ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ÇÏ´Ã ÂÊÀ¸·Î Èû¾øÀÌ µé¾î¿Ã·È´Ù. ±×¸®°í ¸¶Ä¡ º£Àϼӿ¡ °¡·ÁÁø ±¸¸§ µÚ¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â º°µéÀ» º¸±â À§ÇÏ¿© ±×°¡ õÀåÀ» ²ç¶Õ±â¸¦ ¿øÇÏ´Â °Íó·³ ±×´Â µÎ ´«À» Èñ¸Á ¾øÀÌ ¿òÁ÷¿´´Ù. And he said, "Come, oh beautiful Death; my soul is longing for you. Come close to me and unfasten the irons life, for I am weary of dragging them. Come, oh sweet Death, and deliver me from my neighbors who looked upon me as a stranger because I interpret to them the language of the angels. Hurry, oh peaceful Death, and carry me from these multitudes who left me in the dark corner of oblivion because I do not bleed the weak as they do. ±×¸®°í ±×´Â ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À¶ó, ¾Æ¸§´Ù¿î Á×À½ÀÌ¿©. ³» ¿µÈ¥Àº ¿À·§µ¿¾È ±×´ë¸¦ °¥¸ÁÇß³ë¶ó. ±×´ë Á×À½ÀÌ¿©, ³»°Ô·Î °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿Í ÀÌ À°½ÅÀÇ ¼Ó¹ÚÀ» Ç®¾îÁÖ·Á¹«³ª. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÀÌ À°½ÅÀ» ÁúÁú ²ø°í ´Ù´Ï±â¿¡ ³Ê¹«³ª ÁöÃÆ³ë¶ó. ÀÌÁ¦ ¿À¶ó, ´ÞÄÞÇÑ Á×À½ÀÌ¿©, ³»°Ô·Î ¿Í¼­ ³»°¡ õ»çµéÀÇ ¾ð¾î¸¦ Àΰ£ÀÇ ¸»·Î ¼³¸íÇ߱⿡, ³ª¸¦ ³¸¼± ³ª±×³×ó·³ ¹Ù¶óº¸´Â ³ªÀÇ ÀÌ¿ô»ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ ¹þ¾î³ª°Ô ÇØ´Ù¿À. ¼­µÑ·¯ ¿À¶ó, ÆòÈ­·Î¿î Á×À½ÀÌ¿©. ±×µéó·³ ÀÚ½ÅÀÇ ³ª¾àÇÔÀ¸·Î ÀÎÇØ ÇÇ È긮Áö ¾Ê¾Ò±â¿¡ ÀÌÁ¦ ¸Á°¢ÀÇ ¾îµÎ¿î ±¸¼®¿¡ ¹ö¸²¹Þ¾Æ »ì°íÀÖ´Â ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ¶°³­ ÀÌ ±ºÁßµé·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ µ¥·Á°¡ ´Ù¿À. Come, oh gentle Death, and enfold me under your white wings, for my fellowmen are not in want of me. Embrace me, oh Death, full of love and mercy; let your lips touch my lips which never tasted a mother's kiss, not touched a sister's cheeks, not caresses a sweetheart's fingertips. Come and take me, by beloved Death." ¿À¶ó, ÀÚºñ·Î¿î Á×À½ÀÌ¿©. ³ªÀÇ Ä£±¸µéÀÎ »ç¶÷µéÀº ³ª¸¦ ´õ ÀÌ»ó ¿øÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³ª¸¦ ±×´ëÀÇ Èò ³¯°³ ¾Æ·¡¿¡ ǰ¾î´Ù¿À. ³ª¸¦ ²¸¾È¾Æ ´Ù¿À, ÇѾø´Â »ç¶û°ú ÀÚºñ·Î °¡µæ Âù Á×À½ÀÌ¿©, ¾î¸Ó´ÏÀÇ ÀÔ¸ÂÃãµµ ¸Àº¸Áö ¸øÇß°í, ´©ÀÌÀÇ »´¿¡ ÀÔ¼úÀ» ´ëº¸Áöµµ ¸øÇßÀ¸¸ç, »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÖÀÎÀÇ ¼Õ¿¡µµ ÀÔ¸ÂÃß¾î º¸Áö ¸øÇÑ, ³ªÀÇ ¼ø°áÇÑ ÀÔ¼ú¿¡ ±×´ëÀÇ ÀÔ¼úÀ» ÀÔ ¸ÂÃß¾î ÁÖ¿À. ¿À, »ç¶ûÇÏ´Â Á×À½ÀÌ¿©, ³»°Ô·Î ¿Í¼­ ³ª¸¦ µ¥·Á°¡ ÁÖ¿À." Then, at the bedside of the dying poet appeared an angel who possessed a supernatural and divine beauty, holding in her hand a wreath of lilies. She embraced him and closed his eyes so he could see no more, except with the eye of his spirit. She impressed a deep and long and gently withdrawn kiss that left and eternal smile of fulfillment upon his lips. Then the hovel became empty and nothing was lest save parchments and papers which the poet had strewn with bitter futility. ±×¶§, Á׾´Â ½ÃÀÎÀÇ Ä§´ë °ç¿¡ ½Åºñ·Î¿î Èû°ú ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Áö´Ñ õ»ç°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±×¸®°í ±× õ»çÀÇ ¼Õ¿¡´Â ¹éÇÕÀ¸·Î ¸¸µç ºÐºÎ½Å È­°ü(ü£Î®)ÀÌ µé·ÁÀÖ¾ú´Ù. ±×³à´Â ½ÃÀο¡°Ô ´Ù°¡¿Í ±×¸¦ ²À ²¸¾È¾Æ ÁÖ¾ú°í ÀÌÁ¦´Â ¿µÈ¥ÀÇ ´«À¸·Î ½ÃÀÎÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ±×ÀÇ ´«À» °¨°Ü ÁÖ¾ú´Ù. õ»ç´Â Ãæ¸¸ÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ºÎµå·´°í ±í°í ±×¸®°í ±æ°Ô ±×¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß¾ú°í ½ÃÀÎÀÇ ÀÔ°¡¿¡´Â ÇѾøÀÌ ¸¸Á·ÇÑ ¹Ì¼Ò°¡ ³²¾Ò´Ù. ±× ´ÙÀ½ ¼ø°£ ¿ÀµÎ¸·ÁýÀº ½ÃÀÎÀÇ °íÅ뽺·¯¿î ÀÛ¾÷À¸·Î µÚµ¤ÀÎ Á¾ÀÌÁ¶°¢µé¸¸ ³²Àº ä ÅÖ ºñ¾î ÀÖ¾ú´Ù. Hundreds of years later, when the people of the city arose from the diseases slumber of ignorance and saw the dawn of knowledge, they erected a monument in the most beautiful garden of the city and celebrated a feast every year in honor of that poet, whose writings had freed them. Oh, how cruel is man's ignorance! ±× ÈÄ·Î ¼ö¸¹Àº ¼¼¿ùÀÌ È帥 ÈÄ, ±× µµ½ÃÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¹«Áö(Ùíò±)¼Ó¿¡ Àáµç »óÅ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ´«À» ¶ß°í ÁöÇý(ò±û´)ÀÇ »õº®ÀÌ µ¿Æ®´Â °ÍÀ» ¹Ù¶óº¸°Ô µÇ¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº µµ½ÃÀÇ °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î °ø¿ø¿¡ ½ÃÀÎÀÇ ±â³äºñ¸¦ ¼¼¿ì°í ¸¹Àº ÀÛǰÀ¸·Î ÀڽŵéÀ» ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÑ ½ÃÀÎÀ» ±â¸®±â À§ÇÏ¿© ÇØ¸¶´Ù ÃàÁ¦¸¦ ¿­¾ú´Ù. ¾Æ, Àΰ£µéÀÇ ¹«ÁöÇÔÀ̶õ ±× ¾ó¸¶³ª ¹«Á¤(Ùíï×)ÇÑ °ÍÀΰ¡! Ä®¸±Áöºê¶õ " ´«¹°°ú ¹Ì¼Ò"
                    ´äº¯/°ü·Ã ¾²±â ¼öÁ¤/»èÁ¦     ÀÌÀü±Û ´ÙÀ½±Û         â´Ý±â